David de Sassoun գրքի կազմը

David de Sassoun

Հեղինակ Անհայտ

Հրատարակչություն Gallimard

Հրատարակչության թիվ 1964

Լեզու Ֆրանսերեն

Ժանր Էպոս

Առկայություն Առկա

Սասունցի Դավիթ ֆրանսերեն Causase Collection UNESCO d'oeuvres représentatives Épopée en vers Traduit de l'arménien avec une introduction et des notes de Frédéric Feydit professeur à l'école nationale des langues orientales vivantes. Préface de Joseph Orbéli de l'académie des sciences de l'union des républiques socialistes soviétiques. L'épopée arménienne de David de Sassoun est populaire par son origine et par sa forme, mais elle présente toutes les qualités d'une œuvre littéraire. Harmonieux mélange de mythologie, de merveilleux, d'esprit chevaleresque, de morale sociale et de respect du prochain, alliant la chanson de geste, le drame et la satire, elle reflète toute la vie du peuple arménien. Parvenue jusqu'à nous par la tradition orale, sans doute parce qu'elle avait été méprisée par les clercs depuis le Ve siècle, elle a été arbitrairement considérée comme une production des environs du Xe siècle. Mais les allusions faites par des écrivains du haut Moyen Âge à des traditions qui se retrouvent dans le premier chant nous permettent de penser que cette œuvre est beaucoup plus ancienne et que sa composition aurait duré des siècles. La traduction française, qui est faite dans une langue familière, est précédée d'une introduction du traducteur et d'une préface des éditeurs du texte original arménien, situant cette oeuvre dans la littérature épique universelle. De nombreuse notes du traducteur font découvrir au lecteur le folklore arménien. La lecture de David de Sassoun est d'une importance capitale pour quiconque s'intéresse soit aux folklores, soit à la littérature épique.

Ամրագրել գիրքը