Cinquante ans de littérature arménienne en France : Du même à l'autre
ID | 9.3.F.4 |
---|---|
Author - Auteur - հեղինակ | |
Date - Datum - տարեթիվ | |
Language - Langue - Taal - Լեզու | French |
Place - Lieu - Plaats - Տարածաշրջան | |
Pages - Paginas - Էջեր | 287 |
Publisher - Editeur - Editor - Խմբագիր |
” Là où le choc avec le monde étranger a été le plus violent, l’effort créateur a été aussi le plus significatif et le plus novateur “. Réfugiés en France, les survivants du génocide de 1915 vont tenter de perpétuer leur culture et leur langue menacées de mort. Poètes, romanciers, critiques et publicistes qui commencent leur carrière à Paris et à Marseille font de la littérature une ” patrie spirituelle ” où ils rêvent de rassembler les débris de leur peuple. De cet exil sans précédent, sur fond de catastrophe, naît une expérience particulière du monde étranger jugé à la fois séduisant et aliénant. En rendent compte des centaines d’ouvrages écrits en langue arménienne, publiés à Paris ou ailleurs. La diaspora déclenche ainsi une dynamique littéraire, mêlant innovation et retour aux sources, d’où jaillissent d’authentiques chefs-d’œuvre, notamment ceux de Armen Lubin, Nigoghos Sarafian ou Zareh Varpouni. A la fois histoire littéraire d’une communauté et étude des œuvres, cet ouvrage s’interroge sur les questions de l’assimilation et de l’intégration, sur la traduction et le bilinguisme, qui préfigurent beaucoup de nos débats actuels.